Tunnelmia Helsingin kirjamessuilta
*Kiitos Messukeskukselle messulipuista!
Kävin messuilla torstaina 28.10. Oli ihana päästä nauttimaan messutunnelmasta ja kierrellä kustantajien ja kirjakauppojen osastoja. Kuuntelin myös monta mielenkiintoista haastattelua ja silmäilin hiukan antikvaarien valikoimia. Tykkäsin messuhallin uudesta pohjakartasta kovasti, minusta messuilla oli nyt helpompi liikkua. Pidin erityisesti siitä, että Senaatintori-lavan katsomo oli niin suuri, että istumapaikan sai ihan varmasti.
Kotiinviemisiksi sain valtavan määrän ihania kirjavinkkejä, ja kirjaston varauslistani kasvoikin aika monella nimikkeellä. Ostin mukaan lastenkirjoja ja muutaman täytettävän kirjan itselleni sekä pitkään metsästetyn seinälle laitettavan maailmankartan, joka löytyi Metsäkeskuksen osastolta. Sopivaa maailmankarttaa on etsitty jo aika kauan, ja nyt sattui kohdalle eläinten kuvilla varustettu selkeä kartta, jossa on myös maatunnukset aikuisten hataran maantiedon tueksi.
Päämäärättömän kuljeskelun lisäksi olin katsonut messuohjelmasta jo etukäteen muutamia kiinnostavia haastatteluja, joita halusin käydä seuraamassa. Alla muutamia mietteitä kuuntelemistani haastatteluista.
Musta peili & Surun kartta (Emma Puikkonen / Kira Poutanen)
Pysähdyin
hetkeksi kuuntelemaan Poutasen osuutta, ja hän kertoi miten viimeaikainen
tutkimus on saanut selville, että ihmisen kokemat traumat ja stressi siirtyvät
eteenpäin ei-koodaavan DNA:n kautta. Tämän tarkoituksena on ilmeisesti
valmistaa tulevaa sukupolvea kohtaamaan tietynlaiset elinolosuhteet. Tästä
päästiin mielenkiintoiseen keskusteluun siitä, miten Suomen sodat ovat
vaikuttaneet meihin suomalaisiin ja millaisia me olisimme, jos sotia ei olisi
ollut.
Jääkö lapsi kasvatusvirtausten jalkoihin
Aiheesta
keskustelivat professorit Lea Pulkkinen ja Liisa Keltikangas-Järvinen, jotka
ovat varmasti tuttuja kaikille, jotka ovat vähänkään seuranneet kasvatuspsykologista
keskustelua. Molemmat ovat kirjoittaneet paljon myös yleistajuisia tietokirjoja
kehitys- ja kasvatuspsykologiasta. Keskustelun aikana todettiin muun muassa,
että monet nykyajan kasvatukseen liittyvät trendit ja hokemat ovat itse asiassa
kasvatuspsykologisen tiedon vastaisia. Esimerkiksi pienten kouluikäisten lasten
suuret, jopa lähes sadan oppilaan ryhmät ovat ristiriidassa sen tiedon kanssa,
että pienelle lapselle pieni lähiyhteisö on kaikkein tärkein ja turvallisin.
Professorit keskustelivat myös siitä, miten nykyajan tavoite opettaa työelämätaitoja
jo ihan pienimmillekin lapsille on sinänsä hyvä, mutta ongelmallinen koska on
vaikea tai mahdotonta ennustaa, mitkä ovat tarpeellisia ja tärkeimpiä
työelämätaitoja siinä vaiheessa, kun nämä lapset siirtyvät työelämään. Etenkin
Keltikangas-Järvisen kommentit olivat selkeitä ja kärkkäitäkin kritiikkejä
nykykasvatuksen virtauksia kohtaan. Aihe selvästi kiinnosti, sillä
Kruununhaka-lavan katsomo oli seisomapaikkoja myöten täynnä.
Hänen valtansa alla (Tiina Tuppurainen)
Tiina
Tuppuraisen haastattelussa keskusteltiin hänen uutuuskirjastaan ja sen taustoista.
Tuppurainen kertoi että kirjan aihe, kiusaaminen ja narsistiset, epäpätevät
johtajat työelämässä ovat hänelle omakohtaisesti tuttuja. Haastattelussa
todettiin myös, että ongelma on työelämässä yleinen, ja monet työntekijät voivat
samastua kirjan henkilöihin ja tapahtumiin. Tuppuraisen omat kokemukset ovat
lehtimaailmasta, johon kirjan tapahtumatkin sijoittuvat. Haastattelun aikana
Tuppurainen pohti aihetta mielenkiintoisesti myös kiusaajan näkökulmasta:
ihminen ei varmaankaan voi itse kovin hyvin, jos hänen täytyy kohdella
alaisiaan ja työtovereitaan epäasiallisesti ja arvaamattomasti.
Äänenkantama (Anna Maria Mäki)
Äänenkantama-romaani perustuu Anna Maria Mäen omiin kokemuksiin burnoutista ja romahtamisesta lapsiperhearjen keskellä. Mäki kertoi, että kirjan tunnetilat ja pohdinnat sekä äitiyteen liittyvät asiat ovat suurelta osin hänen omakohtaisia kokemuksiaan. Perhe-elämän kriisiytymisessä on hänen mukaansa suuri rooli sillä, miten suuret odotukset omaan elämään, uraan ja perheeseen ladataan etenkin suhteessa edellisten sukupolvien ”suorituksiin”. Kirjailija kertoi kiinnostavasti myös siitä, miksi kirjaan on valittu juuri perinteinen nelihenkinen ydinperhe, ja miksi esimerkiksi lapset ovat juuri sen ikäisiä kuin ovat. Hauska tiedonmuru oli myös se, että kirjalla on ollut 53 nimivaihtoehtoa, joiden joukosta lopullinen nimi valittiin.
Tolkienin tulkkina – Tarina Sormusten herran suomentamisesta
Kersti
Juvan haastattelua olisin halunnut päästä katsomaan jo Turun kirjamessuilla,
mutta pienen lavan katsomo oli silloin niin täynnä ettei haastattelusta
kuulunut takarivin taakse juuri mitään. Siksi oli mukava päästä tällä kertaa suurempaan
katsomoon seuraamaan haastattelua. Juva kertoi monenlaisia asioita sekä
Tolkienin kääntämiseen että kääntämiseen ylipäänsä liittyvistä asioista. Keskustelunaiheina
olivat muun muassa kääntäjien näkeminen taiteilijoina ja käsityöläisinä,
käännösprosessin eteneminen, kielellisten valintojen tekeminen käännösprosessin
aikana sekä uudelleenkäännösten merkitys. Juva painotti sitä, että käännös on
aina oma, itsenäinen teoksensa, ja se eroaa sekä alkukielisestä versiosta että
mahdollisista muista käännöksistä. Hän itse ajattelee, ettei käännös itsessään
vanhene, vaan että englannin kielen osaaminen on ollut Suomessa aiemmin
heikkoa, ja varhaisten suomennosten huono laatu johtuu enemmän virheistä ja
osaamattomuudesta kuin itse käännöksen iästä. Juvan tarinointia olisi voinut
kuunnella pidempäänkin.
Kommentit
Lähetä kommentti
Mitä mieltä sinä olet?